Bible
Gems #90
Question: How do you explain / interpret
Matt: 11:12? Quote: "The kingdom of heaven suffereth violence and
the violent take it by force"?
This
verse can actually be translated in two different ways, depending on how the
verb bia¿zetai (“suffereth violence,” KJV) is translated. The verb can be
understood in a passive sense, as the King James and most translations treat it. On the other
hand, bia¿zetai can also be translated
in a reflexive sense, as in the NIV, meaning: “has been forcefully advancing.” In that case, the verse means that
nothing can stop the Kingdom of God, not even arresting John the Baptist, and
that “forceful men” (i.e., “men of courage and determination” like John the Baptist) will
be those who enter the Kingdom.1
It’s my
belief that the KJV has this one right. The question is what does it mean?
If we had
been standing within earshot when Jesus actually spoke these words, we would
probably have understood right away what He intended, simply by His tone of
voice. Without that luxury, however, we need to compare this passage with a
similar statement by Jesus in Luke’s Gospel then compare both with the overall
teaching of Scripture.
Luke
16:16 “The Law
and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of
the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it. (NIV)
Here, all
the translations agree. And this teaching gives a whole new twist on what Jesus
was saying. In both Matthew and Luke John the Baptist is portrayed by Jesus as
occupying a pivotal point in God’s plan of salvation. Before John’s arrival on
the scene God’s message to the world was encapsulated in the Law and the
Prophets. Since John, the message is now focused on the kingdom of God, and
everyone is forcing his way into it (i.e., everyone is clamoring to get in because it finally
looks attainable!)
Jesus’
statement in the Gospel of Luke is more general than its counterpart in
Matthew. But the principle message is the same: Ever since John the Baptist
started proclaiming his message about the coming messiah and the kingdom of
God, people started coming by the hundreds and thousands to discover how to get
into heaven. A revival was taking place!
Our
English phrase in Matthew “has suffered violence” does not accurately convey what
Jesus really meant, because in Jesus’ language the phrase was used as a figure
of speech. When we describe in English a person who is anxiously awaiting some
important bit of news we might say, “he is climbing the walls.” We don’t mean
that to be understood literally, of course. When Jesus says, “the kingdom of
heaven suffereth violence, and the violent take it by force,” he is using a figure of speech
meaning, “people are so excited about the good news they are running to John
and Jesus to find out how to get in to the kingdom of God.
1. (“bia¿zw
biazo,
bee-ad´-zo; to force, i.e.
(reflexively) to crowd oneself (into), or (passively) to be seized: — press,
suffer violence.”—Strong’s Greek Dictionary Of The New Testament.) Both the
ESV and HCSB have this reading as a possible translation in the margin.
Thanks Uncle Paul, this was a good one!
ReplyDelete